The BBC just covered this story: Singapore terms join Oxford English Dictionary, which is basically about how Singapore English words like wah and shiok get to join their linguistic compatriots lah and kiasu in the OED, the world's "definitive record of the English language".
There's even a little quiz at the bottom of article for those of you who want to flaunt your Singlish.
However, I was drawn to the opening line of the article, which I think continues to perpetuate the myth of how words end up in the OED (and many dictionaries in general):
A quick look at the OED FAQ site, where they answer the question "How does a word qualify for inclusion in the OED?" provides us with the following statement:
There's even a little quiz at the bottom of article for those of you who want to flaunt your Singlish.
However, I was drawn to the opening line of the article, which I think continues to perpetuate the myth of how words end up in the OED (and many dictionaries in general):
Several Singaporean and Hong Kong English terms, including "wah", "shiok" and "yum cha", are now officially recognised as acceptable English.By saying that these new words are "now officially recognised as acceptable English", the BBC article continues to perpetuate the myth that the job of the OED is to be the judge of what is acceptable or not acceptable English, and that it serves as the standard which English (or at least British English) speakers can fall back on to check if a word exists, and to see if they or other people are using it in the "correct" way. And while there are many languages that have organizations that regulate their use, English is not one of them.
A quick look at the OED FAQ site, where they answer the question "How does a word qualify for inclusion in the OED?" provides us with the following statement:
The OED requires several independent examples of the word being used, and also evidence that the word has been in use for a reasonable amount of time. The exact time-span and number of examples may vary: for instance, one word may be included on the evidence of only a few examples, spread out over a long period of time, while another may gather momentum very quickly, resulting in a wide range of evidence in a shorter space of time. We also look for the word to reach a level of general currency where it is unselfconsciously used with the expectation of being understood: that is, we look for examples of uses of a word that are not immediately followed by an explanation of its meaning for the benefit of the reader. We have a large range of words under constant review, and as items are assessed for inclusion in the dictionary, words which have not yet accumulated enough evidence are kept on file, so that we can refer back to them if further evidence comes to light. (bold emphasis added)
Vague as the statement is, the criteria for entry are more or less about the frequency of use of a word and its intelligibility. Nowhere do we see the term "acceptable" - although the notion of "general currency" implies that there has to be some kind of social agreement to use a word in a particular way. The BBC's use of the word "acceptable", in conjunction with "officially recognised", also makes it very difficult to ignore the connotations of social prestige, formality and flaunting one's class and education - all of which have little to do with how a word gets into the OED.
Rather, the OED is a descriptive dictionary that serves as a repository of the words (past and present) that are or used to be in circulation within the different pockets of the English speaking world, much like the Coxford Singlish dictionary (pictured below) is a repository for all kinds of Singlish terms used at the time of publication (and earlier) in Singapore. Of course, the OED is also historical in that it maintains a list of obsolete words, as well as obsolete meanings of words.
Of course, just as people may assume prisoners are guilty simply because they are in prison, once a word enters the OED, it may eventually gain the kind of acceptability or prestige that people assumed it needed to get in there in the first place.
(Addendum: as much as this post was about the descriptive nature of the OED, and how it isn't intended to be used as a prescriptive tool, I cannot ignore the power that is often ascribed to dictionaries. For speakers of non-prestigious minority languages and language varieties, the very existence of a dictionary in their language or variety is a mark of status: the dictionary not only validates the words they speak, it validates their entire language as something worthy of speaking and studying.)
Rather, the OED is a descriptive dictionary that serves as a repository of the words (past and present) that are or used to be in circulation within the different pockets of the English speaking world, much like the Coxford Singlish dictionary (pictured below) is a repository for all kinds of Singlish terms used at the time of publication (and earlier) in Singapore. Of course, the OED is also historical in that it maintains a list of obsolete words, as well as obsolete meanings of words.
The Coxford Singlish Dictionary (edited by Colin Goh and Y. Y. Woo)
Of course, just as people may assume prisoners are guilty simply because they are in prison, once a word enters the OED, it may eventually gain the kind of acceptability or prestige that people assumed it needed to get in there in the first place.
(Addendum: as much as this post was about the descriptive nature of the OED, and how it isn't intended to be used as a prescriptive tool, I cannot ignore the power that is often ascribed to dictionaries. For speakers of non-prestigious minority languages and language varieties, the very existence of a dictionary in their language or variety is a mark of status: the dictionary not only validates the words they speak, it validates their entire language as something worthy of speaking and studying.)
No comments:
Post a Comment